Livros
NegóciosResenha Livros

Como é feita a tradução de um livro?

Hoje você vai descobrir como é feita a tradução de livro. Pois é, sabe essa estante de livros que você tem em casa. Não tenho dúvidas que a maioria deles não seja de autores brasileiros, não é verdade?

Dessa maneira, é importante saber que eles passaram por um processo de tradução para chegar em suas mãos na sua língua. Afinal, você sabe bem como todo esse processo funciona?

Parece um bicho de sete cabeças, não é verdade? Bem, nem é tanto assim. Hoje nós temos acesso a livros do mundo inteiro que mesmo não sendo escritos em nosso idioma, acabam por ser traduzidos.

Esse é um ramo que não para de crescer, pois a indústria dos livros também está sempre em pleno vapor. Desse modo, fique conosco até o final pra descobrir como essas traduções acontecem.

Sendo assim, se você é novo por aqui no nosso site, eu me alegro demais por te receber: seja muito bem-vindo! Estamos trabalhando com todas as forças para que nós sejamos um site relevante que entrega conteúdos de qualidade para os seus leitores.

Fique à vontade se quiser conhecer o nosso trabalho, basta ler os nossos artigos anteriores. Lá, você pode encontrar muita coisa interessante.

Nesse sentido, creio que nós já podemos ir direto ao assunto, não é verdade? Talvez você esteja muito curioso para descobrir como essas traduções de livros são feitas. Pois é, eu também estou bem ansioso pra mostrar pra vocês! Assim sendo, caso reste alguma dúvida, deixe o seu feedback abaixo.

Assim que possível estaremos respondendo. Desejo a você uma ótima e agradável leitura. Vamos lá!

Tradução de livro: como é feito?

Existe muita coisa por trás desse livro que você possui em sua casa. Não é simplesmente um monte de páginas com um monte de palavras mortas. Existe um escritor por trás desse livro, um escritor com uma vida diferente da de todas as pessoas, com pensamentos e ideias que podem não ser completamente iguais a de todas as pessoas. Existe vida por trás de cada palavra nessas páginas.

Dessa maneira, quando alguém escreve um livro, é muito comum que essa pessoa escreva de acordo com a sua perspectiva. Ou seja, escreve na sua língua, usando a sua cultura e por aí vai.

Nesse sentido, existem pessoas que são responsáveis pela tradução dos livros que são escritos. Sendo assim, você sabe o que é necessário para que haja a tradução de livro? Vamos ver agora mesmo!

Primeiramente, para poder traduzir qualquer livro que seja, é necessário que haja uma negociação de direitos de publicação. E essa negociação deve ser feita diretamente com o detentor desse direito.

Em muitos casos, esse direito pode ser da editora, do autor ou de uma fundação. Com isso, é ainda mais importante ter as três permissões para que esse livro seja traduzido.

A primeira permissão é a da obra, ou seja, a empresa de tradução de livro precisa crer que o livro tem um potencial muito bom. Assim, ele é incluído no seu catálogo. Em segundo lugar, existe a permissão dos direitos autorais.

Isso porque algumas editoras estrangeiras não possuem representantes no Brasil. Desse modo, os processos burocráticos costumam ser caros demais.

Tudo isso pode atrapalhar toda a tradução de livro. Por fim, temos a permissão das habilidades do tradutor. Ainda que se consiga todas as permissões acima, é necessário encontrar um tradutor qualificado para isso.

Como o livro é traduzido

Depois de ter passado por todas essas permissões que nós vimos acima, agora podemos nos adentrar na tradução em si. A verdade é que todos os idiomas possuem os seus próprios elementos, bem como as suas diferenças culturais e fonéticas.

Então, é muito importante que o tradutor saiba adaptar muitas das expressões e ideias que são usadas originalmente pelo escritor para sua língua.

Ainda assim, não se pode alterar e modo que se perca a mensagem da obra, se mantendo fiel ao original, mesmo com certas adaptações. Traduzir livros requer muita habilidade e experiência.

Isso porque a tradução de livro, como vimos acima, costuma ser muito complexa, podendo ser caro demais pros investidores. Tendo isso em mente, é importante reconhecermos o trabalho deles!

Bem, eu te agradeço por ter ficado comigo até o final deste artigo. De fato, nós vimos meio por cima como a tradução de livro é feita. Por incrível que pareça, é exatamente desse jeito. Não se esqueça de nos seguir para receber mais dos nossos posts. Deixe o seu feedback abaixo, assim que possível estaremos entrando em contato. Nos vemos em breve, tchau!